L’Agopuntura da Oggi ti Aiuta a Dimagrire!今日瞑想投稿者は、鍼治療する場合に役立ちます!

Ciao e grazie per la visita ;-) Helloや;-)を訪れてくれてありがとう。
Per essere sempre aggiornato sui nuovi articoli ti consiglio di iscriverti alla Newsletter o al Feed RSS .場合は、ニュースレターやRSSフィードを購読する新しい記事に更新 滞在してください。
Alessia

L’Agopuntura è una tecnica praticata in Cina per curare disturbi di vario genere, come dolori articolari, ansia, emicrania e molti altri, ma da oggi si utilizza anche per dimagrire.指圧の技術を中国では、関節痛、不安、片頭痛、多くの人など、さまざまな種類の疾患を治療するために練習したが、今も体重を減らすために使用されています。

Infatti è stato recentemente messo a punto dall’Istituto Paracelso (ente del Ministero della Salute) un nuovo e particolare programma di dimagrimento che permette di eliminare i chiletti di troppo e aiuta a ristabilire il metabolismo.実際には新たにパラケルススは、保健省(体)は、 あまりにも多くのchilettiを削除して復元を支援できるようにする新たな代謝異常な減量プログラムを開発している。

Secondo la medicina tradizionale Cinese l’eccesso di peso è un segnale dell’indebolimento dell’organismo.過剰体重dell'indebolimentoのサインが伝統的な中国医学によると。 Il trattamento per perdere peso si basa su 2 diversi alleati :減量のための治療を2つの異なる同盟国に基づいています:

  1. Una dieta ipocalorica realizzata secondo i principi della medicina tradizionale Cinese. 低カロリー食事に基づいて伝統的な中国医学の原理にした。 Per i cinesi il cibo rappresenta un “farmaco” e se calibrato bene tra i vari elementi può dare all’organismo benessere e forza.中華料理の場合は、 "薬物"とする場合にも、様々な要素の間でキャリブレーションの繁栄と強度をする事が可能です。
  2. L’ agopuntura che viene fatta in alcuni punti precisi dell’orecchio e in alcune zone addominali. l 'のは、 いくつかの特定のポイントを耳に行われている一部の地域腹部の。 L’agopuntura aiuta l’organismo durante tutto il periodo della dieta e deve essere fatta con la frequenza di 2 sedute a settimana (20/30 minuti l’una) che devono essere ripetute per circa due mese.は、鍼治療やダイエットの期間を通して体内に役立ちます週2セッションの頻度で行う必要があります各)約2ヶ月間繰り返される( 20/30分。

L’agopuntura da più di 5.000 anni fa parte della medicina tradizionale cinese e si basa sull’utilizzo di aghi che penetrando nell’epidermide stimolano alcune fibre nervose e canali energetici. 5000年前の鍼治療では、伝統的な中国医学と注射針の使用が浸透nell'epidermideいくつかの神経線維とエネルギーのチャネルを刺激するに基づいています。

L’agopuntura all’orecchio è conosciuta da molto tempo perchè agisce bloccando la sensazione di fame, svolge un’azione calmante, aiuta a riattivare il metabolismo, mentre l’agopuntura addominale è una novità e prevede l’inserimento degli aghi intorno all’ombelico. 飢餓の感覚をブロックするための行為は、耳の鍼治療は長い間、よく知られていますが癒される、再代謝活性化するのに役立ちますが、 腹部の鍼治療されており、へその周りの新しい針の挿入が必要です。

Questo tipo di trattamento è consigliato alle persone che hanno problemi di peso medio-gravi che oltre a smaltire hanno bisogno di riequilibrare tutte le funzioni dell’organismo.治療の必要性このタイプの人は、体のすべての機能のバランスを処分する主要加え平均体重の問題を抱えている人々にお勧めです。

La durata del trattamento dipende dalla condizione della persona, in genere per smaltire 10/15 chili occorrono circa un paio di mesi.治療期間は通常10月15日チリ人の処分には、条件によって異なりますか月の約2,3かかります。 Per un trattamento bisogna prevedere una spesa che va dalle 200,00 alle 300,00 euro per la visita iniziale, dopo di chè ogni trattamento ha un costo che varia dalle 40,00 alle 70,00 euro.治療の場合は、費用は最初の訪問した後、各処理のコストは40.00から70.00ユーロから200.00から300.00ユーロ、至るまでを提供する必要があります。

ATTENZIONE! L’agopuntura deve essere effettuata da professionisti del settore, quindi per conoscere i centri medici che utilizzano questo programma potete contattare l’Istituto Paracelso allo 06/5816592. 注意:この鍼治療の専門家によって、その医療センターでは、パラケルスス5816592分の06の研究所に連絡することができますこのプログラムを使用して実施する必要があります。

Parole chiave: Agopuntura , Bellezza , cellulite , corpo , Diete , estetica , prodotti per dimagrireキーワード: 鍼治療、美容、 セルライト、ボディダイエット 美容 ダイエット製品

Articoli collegati関連記事

Condividi 共有する

This entry was posted on 170800H Mag 2008 and is filed under Bellezza . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.このエントリ、 170800H 2008年5月に公開された美の下に提出されています。あなたはRSS 2.0のフィードを通じてこのエントリへの応答に従うことができます自身のサイトからの 応答 、またはトラックバックを残すことができます。

Leave a Replyは、返信のままに